Giù

BIBBIE CEI in pdf

            Lamentazioni

Lamentazioni

  

Ah! come sta solitaria la città un tempo ricca di popolo! È divenuta come una vedova, la grande fra le nazioni; un tempo signora tra le province è sottoposta a tributo.

Lam 1,1 Alef

Come sta solitaria la città un tempo ricca di popolo! È divenuta come una vedova, la grande fra le nazioni; la signora tra le province è sottoposta a lavori forzati.

   

Essa piange amaramente nella notte, le sue lacrime scendono sulle guance; nessuno le reca conforto, fra tutti i suoi amanti; tutti i suoi amici l'hanno tradita, le sono divenuti nemici.

Lam 1,2
Bet

Piange amaramente nella notte, le sue lacrime sulle sue guance. Nessuno la consola, fra tutti i suoi amanti. Tutti i suoi amici l’hanno tradita, le sono divenuti nemici.

   

Giuda è emigrato per la miseria e la dura schiavitù. Egli abita in mezzo alle nazioni, senza trovare riposo; tutti i suoi persecutori l'hanno raggiunto fra le angosce.

Lam 1,3 Ghimel

Giuda è deportato in miseria e in dura schiavitù. Abita in mezzo alle nazioni, e non trova riposo; tutti i suoi persecutori l’hanno raggiunto fra le angosce.

   

Le strade di Sion sono in lutto, nessuno si reca più alle sue feste; tutte le sue porte sono deserte, i suoi sacerdoti sospirano, le sue vergini sono afflitte ed essa è nell'amarezza.

Lam 1,4 Dalet

Le strade di Sion sono in lutto, nessuno si reca più alle sue feste; tutte le sue porte sono deserte, i suoi sacerdoti sospirano, le sue vergini sono afflitte ed essa è nell’amarezza.

   

I suoi avversari sono i suoi padroni, i suoi nemici sono felici, perché il Signore l'ha afflitta per i suoi misfatti senza numero; i suoi bambini sono stati condotti in schiavitù, sospinti dal nemico.

Lam 1,5
He

I suoi avversari sono suoi padroni, i suoi nemici prosperano, perché il Signore l’ha afflitta per i suoi misfatti senza numero; i suoi bambini sono andati in esilio, sospinti dal nemico.

   

Dalla figlia di Sion è scomparso ogni splendore; i suoi capi sono diventati come cervi che non trovano pascolo; camminano senza forze davanti agli inseguitori.

Lam 1,6 Vau

Dalla figlia di Sion è scomparso ogni splendore. I suoi capi sono diventati come cervi che non trovano pascolo; camminano senza forze davanti agli inseguitori.

   

Gerusalemme ricorda i giorni della sua miseria e del suo vagare, tutti i suoi beni preziosi dal tempo antico; ricorda quando il suo popolo cadeva per mano del nemico e nessuno le porgeva aiuto. I suoi nemici la guardavano e ridevano della sua rovina.

Lam 1,7 Zain

Gerusalemme ricorda i giorni della sua miseria e del suo vagare, tutti i suoi beni preziosi dal tempo antico, quando il suo popolo cadeva per mano del nemico e nessuno le porgeva aiuto. I suoi nemici la guardavano e ridevano della sua rovina.

   

Gerusalemme ha peccato gravemente, per questo è divenuta un panno immondo; quanti la onoravano la disprezzano, perché hanno visto la sua nudità; anch'essa sospira e si volge indietro.

Lam 1,8
Het

Gerusalemme ha peccato gravemente ed è divenuta un abominio. Quanti la onoravano la disprezzano, perché hanno visto la sua nudità. Anch’essa sospira e si volge per nasconderla.

   

La sua sozzura è nei lembi della sua veste, non pensava alla sua fine; essa è caduta in modo sorprendente e ora nessuno la consola. "Guarda, Signore, la mia miseria, perché il nemico ne trionfa".

Lam 1,9
Tet

La sua sozzura è nei lembi della sua veste, non pensava alla sua fine; è caduta in modo inatteso e nessuno la consola. «Guarda, Signore, la mia miseria, perché il nemico trionfa».

   

L'avversario ha steso la mano su tutte le sue cose più preziose; essa infatti ha visto i pagani penetrare nel suo santuario, coloro ai quali avevi proibito di entrare nella tua assemblea.

Lam 1,10
Iod

L’avversario ha steso la mano su tutte le sue cose più preziose; ha visto penetrare nel suo santuario i pagani, mentre tu, Signore, avevi loro proibito di entrare nella tua assemblea.

   

Tutto il suo popolo sospira in cerca di pane; danno gli oggetti più preziosi in cambio di cibo, per sostenersi in vita. "Osserva, Signore, e considera come sono disprezzata!

Lam 1,11 Caf

Tutto il suo popolo sospira in cerca di pane; danno gli oggetti più preziosi in cambio di cibo, per sostenersi in vita. «Osserva, Signore, e considera come sono disprezzata!

   

Voi tutti che passate per la via, considerate e osservate se c'è un dolore simile al mio dolore, al dolore che ora mi tormenta, e con cui il Signore mi ha punito nel giorno della sua ira ardente.

Lam 1,12 Lamed

Voi tutti che passate per la via, considerate e osservate se c’è un dolore simile al mio dolore, al dolore che ora mi tormenta, e con cui il Signore mi ha afflitta nel giorno della sua ira ardente.

   

Dall'alto egli ha scagliato un fuoco e nelle mie ossa lo ha fatto penetrare; ha teso una rete ai miei piedi, mi ha fatto cadere all'indietro; mi ha reso desolata, affranta da languore per sempre.

Lam 1,13 Mem

Dall’alto egli ha scagliato un fuoco, nelle mie ossa lo ha fatto penetrare. Ha teso una rete ai miei piedi, mi ha fatto tornare indietro. Mi ha reso desolata, affranta da languore per sempre.

   

S'è aggravato il giogo delle mie colpe, nella sua mano esse sono annodate; il loro giogo è sul mio collo ed ha fiaccato la mia forza; il Signore mi ha messo nelle loro mani, non posso rialzarmi.

Lam 1,14 Nun

S’è aggravato il giogo delle mie colpe, dalla sua mano sono annodate. Sono cresciute fin sul mio collo e hanno fiaccato la mia forza. Il Signore mi ha messo nelle loro mani, non posso alzarmi.

   

Ha ripudiato tutti i miei prodi il Signore in mezzo a me. Egli ha chiamato a raccolta contro di me per fiaccare i miei giovani; il Signore ha pigiato come uva nel tino la vergine figlia di Giuda.

Lam 1,15 Samec

Il Signore in mezzo a me ha ripudiato tutti i miei prodi, ha chiamato a raccolta contro di me per fiaccare i miei giovani; il Signore ha pigiato nel torchio la vergine figlia di Giuda.

   

Per tali cose io piango, dal mio occhio scorrono lacrime, perché lontano da me è chi consola, chi potrebbe ridarmi la vita; i miei figli sono desolati, perché il nemico ha prevalso".

Lam 1,16 Ain

Per questo piango, e dal mio occhio scorrono lacrime, perché lontano da me è chi consola, chi potrebbe ridarmi la vita; i miei figli sono desolati, perché il nemico ha prevalso».

   

Sion protende le mani, nessuno la consola. Il Signore ha inviato contro Giacobbe i suoi nemici da tutte le parti. Gerusalemme è divenuta come panno immondo in mezzo a loro.

Lam 1,17 Pe

Sion protende le mani, nessuno la consola. Contro Giacobbe il Signore ha mandato da tutte le parti i suoi nemici. Gerusalemme è divenuta per loro un abominio.

   

"Giusto è il Signore, poiché mi sono ribellata alla sua parola. Ascoltate, vi prego, popoli tutti, e osservate il mio dolore! Le mie vergini e i miei giovani sono andati in schiavitù.

Lam 1,18 Sade

«Giusto è il Signore, poiché mi sono ribellata alla sua parola. Ascoltate, vi prego, popoli tutti, e osservate il mio dolore! Le mie vergini e i miei giovani sono andati in schiavitù.

   

Ho chiamato i miei amanti, ma essi mi hanno tradita; i miei sacerdoti e i miei anziani nella città sono spirati mentre cercavano cibo per sostenersi in vita.

Lam 1,19 Kof

Ho chiamato i miei amanti, ma mi hanno tradita; i miei sacerdoti e i miei anziani sono spirati in città, mentre cercavano cibo per sostenersi in vita.

   

Guarda, Signore, quanto sono in angoscia; le mie viscere si agitano, il mio cuore è sconvolto dentro di me, poiché sono stata veramente ribelle. Di fuori la spada mi priva dei figli, dentro c'è la morte.

Lam 1,20 Res

Guarda, Signore, quanto sono in angoscia; le mie viscere si agitano, dentro di me è sconvolto il mio cuore, poiché sono stata veramente ribelle. Di fuori la spada mi priva dei figli, dentro c’è la morte.

   

Senti come sospiro, nessuno mi consola. Tutti i miei nemici han saputo della mia sventura, ne hanno gioito, perché tu hai fatto ciò. Manda il giorno che hai decretato ed essi siano simili a me!

Lam 1,21 Sin

Senti come gemo, e nessuno mi consola. Tutti i miei nemici hanno saputo della mia sventura, hanno gioito, perché tu l’hai fatto. Manda il giorno che hai decretato ed essi siano simili a me!

   

Ti sia presente tutta la loro malvagità e trattali duramente come hai trattato me, a causa di tutte le mie prevaricazioni. Molti sono infatti i miei sospiri e il mio cuore si consuma".

Lam 1,22 Tau

Giunga davanti a te tutta la loro malvagità, trattali come hai trattato me per tutti i miei peccati. Sono molti i miei gemiti e il mio cuore si consuma».

   

Come il Signore ha oscurato nella sua ira la figlia di Sion! Egli ha scagliato dal cielo in terra la gloria di Israele. Non si è ricordato dello sgabello dei suoi piedi nel giorno del suo furore.

Lam 2,1 Alef

Come il Signore ha oscurato nella sua ira la figlia di Sion! Ha scagliato dal cielo in terra la gloria d’Israele. Non si è ricordato dello sgabello dei suoi piedi nel giorno del suo furore.

   

Il Signore ha distrutto senza pietà tutte le dimore di Giacobbe; ha abbattuto con ira le fortezze della figlia di Giuda; ha prostrato a terra, ha profanato il suo regno e i suoi capi.

Lam
2,2
Bet

Il Signore ha distrutto senza pietà tutti i pascoli di Giacobbe; ha abbattuto nella sua ira le fortezze della figlia di Giuda, ha prostrato a terra, ha profanato il suo regno e i suoi capi.

   

Con ira ardente egli ha infranto tutta la potenza di Israele. Ha tratto indietro la destra davanti al nemico; ha acceso Giacobbe come una fiamma di fuoco, che divora tutto all'intorno.

Lam 2,3 Ghimel

Con ira ardente egli ha infranto tutta la potenza d’Israele. Ha ritratto la destra davanti al nemico; ha acceso in Giacobbe come una fiamma di fuoco, che divora tutt’intorno.

   

Ha teso il suo arco come un nemico, ha tenuto ferma la destra come un avversario, ha ucciso quanto è delizia dell'occhio. Sulla tenda della figlia di Sion ha rovesciato la sua ira come fuoco.

Lam 2,4 Dalet

Ha teso il suo arco come un nemico, ha tenuto ferma la destra come un avversario, ha ucciso quanto è delizia dell’occhio. Sulla tenda della figlia di Sion ha rovesciato la sua ira come fuoco.

   

Il Signore è divenuto come un nemico, ha distrutto Israele; ha distrutto tutti i suoi palazzi, ha abbattuto le sue fortezze, ha moltiplicato alla figlia di Giuda lamento e cordoglio.

Lam 2,5
He

Il Signore è divenuto come un nemico, ha distrutto Israele; ha demolito tutti i suoi palazzi, ha abbattuto le sue fortezze, ha moltiplicato alla figlia di Giuda lamento e cordoglio.

   

Ha devastato come un giardino la sua dimora, ha demolito il luogo della riunione. Il Signore ha fatto dimenticare in Sion la festa e il sabato e ha rigettato nel furore della sua ira re e sacerdoti.

Lam 2,6 Vau

Ha devastato come un giardino la sua dimora, ha distrutto il luogo della riunione. Il Signore ha fatto dimenticare in Sion la festa e il sabato, ha rigettato nel furore della sua ira re e sacerdoti.

   

Il Signore ha abbandonato il suo altare, ha rigettato il suo santuario; ha consegnato in balìa del nemico le mura delle sue fortezze. Essi alzarono grida nel tempio del Signore quasi fosse un giorno di festa.

Lam 2,7 Zain

Il Signore ha rigettato il suo altare, ha aborrito il suo santuario; ha consegnato le mura dei suoi palazzi in mano ai nemici. Essi alzarono grida nel tempio del Signore come in un giorno di festa.

   

Il Signore ha deciso di demolire le mura della figlia di Sion; egli ha steso la corda per le misure, non ritrarrà la mano dalla distruzione; ha reso desolati bastione e baluardo; ambedue sono in rovina.

Lam 2,8 Het

Il Signore ha deciso di demolire le mura della figlia di Sion, ha steso la corda per le misure, non ritrarrà la mano dalla distruzione; ha reso desolati bastione e baluardo, ambedue sono in rovina.

   

Sono affondate nella terra le sue porte; egli ne ha rovinato e spezzato le sbarre; il suo re e i suoi capi sono tra le genti; non c'è più legge e neppure i suoi profeti han ricevuto visioni dal Signore.

Lam 2,9
Tet

Sono affondate nella terra le sue porte, egli ne ha rovinato e spezzato le sbarre. Il suo re e i suoi capi sono tra le genti; non c’è più legge e neppure i suoi profeti hanno ricevuto visioni dal Signore.

   

Siedono a terra in silenzio gli anziani della figlia di Sion, han cosparso di cenere il capo, si sono cinti di sacco; curvano a terra il capo le vergini di Gerusalemme.

Lam 2,10 Iod

Siedono a terra in silenzio gli anziani della figlia di Sion, hanno cosparso di cenere il capo, si sono cinti di sacco; curvano a terra il capo le vergini di Gerusalemme.

   

Si son consunti per le lacrime i miei occhi, le mie viscere sono sconvolte; si riversa per terra la mia bile per la rovina della figlia del mio popolo; mentre vien meno il bambino e il lattante nelle piazze della città.

Lam 2,11 Caf

Si sono consunti per le lacrime i miei occhi, le mie viscere sono sconvolte; si riversa per terra la mia bile per la rovina della figlia del mio popolo, mentre viene meno il bambino e il lattante nelle piazze della città.

   

Alle loro madri dicevano: "Dov'è il grano e il vino?". Intanto venivan meno come feriti nelle piazze della città; esalavano il loro respiro in grembo alle loro madri.

Lam 2,12 Lamed

Alle loro madri dicevano: «Dove sono il grano e il vino?». Intanto venivano meno come feriti nelle piazze della città; esalavano il loro respiro in grembo alle loro madri.

   

Con che cosa ti metterò a confronto? A che cosa ti paragonerò, figlia di Gerusalemme? Che cosa eguaglierò a te per consolarti, vergine figlia di Sion? Poiché è grande come il mare la tua rovina; chi potrà guarirti?

Lam 2,13 Mem

A che cosa ti assimilerò? A che cosa ti paragonerò, figlia di Gerusalemme? A che cosa ti eguaglierò per consolarti, vergine figlia di Sion? Poiché è grande come il mare la tua rovina: chi potrà guarirti?

   

I tuoi profeti hanno avuto per te visioni di cose vane e insulse, non hanno svelato le tue iniquità per cambiare la tua sorte; ma ti han vaticinato lusinghe, vanità e illusioni.

Lam 2,14 Nun

I tuoi profeti hanno avuto per te visioni di cose vane e insulse, non hanno svelato la tua colpa per cambiare la tua sorte; ma ti hanno vaticinato lusinghe, vanità e illusioni.

   

Contro di te battono le mani quanti passano per la via; fischiano, scrollano il capo sulla figlia di Gerusalemme: "È questa la città che dicevano bellezza perfetta, gioia di tutta la terra?".

Lam 2,15 Samec

Contro di te battono le mani quanti passano per la via; fischiano di scherno, scrollano il capo sulla figlia di Gerusalemme: «È questa la città che dicevano bellezza perfetta, gioia di tutta la terra?».

   

Spalancano contro di te la bocca tutti i tuoi nemici, fischiano e digrignano i denti, dicono: "L'abbiamo divorata! Questo è il giorno che aspettavamo, siamo arrivati a vederlo".

Lam 2,16 Pe

Spalancano contro di te la bocca tutti i tuoi nemici, fischiano di scherno e digrignano i denti, dicono: «L’abbiamo divorata! Questo è il giorno che aspettavamo, siamo arrivati a vederlo».

   

Il Signore ha compiuto quanto aveva decretato, ha adempiuto la sua parola decretata dai giorni antichi, ha distrutto senza pietà, ha dato modo al nemico di gioire di te, ha esaltato la potenza dei tuoi avversari.

Lam 2,17 Ain

Il Signore ha compiuto quanto aveva decretato, ha adempiuto la sua parola decretata dai giorni antichi, ha distrutto senza pietà, ha fatto gioire su di te il nemico, ha esaltato la potenza dei tuoi avversari.

   

Grida dal tuo cuore al Signore, vergine figlia di Sion; fa' scorrere come torrente le tue lacrime, giorno e notte! Non darti pace, non abbia tregua la pupilla del tuo occhio.

Lam 2,18 Sade

Grida dal tuo cuore al Signore, gemi, figlia di Sion; fa’ scorrere come torrente le tue lacrime, giorno e notte! Non darti pace, non abbia tregua la pupilla del tuo occhio!

   

Alzati, grida nella notte quando cominciano i turni di sentinella; effondi come acqua il tuo cuore, davanti al Signore; alza verso di lui le mani per la vita dei tuoi bambini, che muoiono di fame all'angolo di ogni strada.

Lam 2,19 Kof

Àlzati, grida nella notte, quando cominciano i turni di sentinella, effondi come acqua il tuo cuore, davanti al volto del Signore; alza verso di lui le mani per la vita dei tuoi bambini, che muoiono di fame all’angolo di ogni strada.

   

"Guarda, Signore, e considera; chi mai hai trattato così? Le donne divorano i loro piccoli, i bimbi che si portano in braccio! Sono trucidati nel santuario del Signore sacerdoti e profeti!

Lam 2,20 Res

«Guarda, Signore, e considera; chi mai hai trattato così? Le donne divorano i loro frutti, i bimbi che si portano in braccio! Sono trucidati nel santuario del Signore sacerdoti e profeti!

   

Giacciono a terra per le strade ragazzi e vecchi; le mie vergini e i miei giovani sono caduti di spada; hai ucciso nel giorno della tua ira, hai trucidato senza pietà.

Lam 2,21 Sin

Giacciono a terra per le strade ragazzi e anziani; le mie vergini e i miei giovani sono caduti di spada. Hai ucciso nel giorno della tua ira, hai trucidato senza pietà.

   

Come ad un giorno di festa hai convocato i miei terrori dall'intorno. Nel giorno dell'ira del Signore non vi fu né superstite né fuggiasco. Quelli che io avevo portati in braccio e allevati li ha sterminati il mio nemico".

Lam 2,22 Tau

Come a un giorno di festa hai convocato i miei terrori da tutte le parti. Nel giorno dell’ira del Signore non vi fu né superstite né fuggiasco. Quelli che io avevo portati in braccio e allevato, li ha sterminati il mio nemico».

   

Io sono l'uomo che ha provato la miseria sotto la sferza della sua ira.

Lam 3,1 Alef

Io sono l’uomo che ha provato la miseria sotto la sferza della sua ira.

   

Egli mi ha guidato, mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.

Lam 3,2 Alef

Egli mi ha guidato, mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.

   

Solo contro di me egli ha volto e rivolto la sua mano tutto il giorno.

Lam 3,3 Alef

Sì, contro di me egli volge e rivolge la sua mano tutto il giorno.

   

Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha rotto le mie ossa.

Lam 3,4
Bet

Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha rotto le mie ossa.

   

Ha costruito sopra di me, mi ha circondato di veleno e di affanno.

Lam 3,5
Bet

Ha costruito sopra di me, mi ha circondato di veleno e di affanno.

   

Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi come i morti da lungo tempo.

Lam 3,6
Bet

Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi come i morti da gran tempo.

   

Mi ha costruito un muro tutt'intorno, perché non potessi più uscire; ha reso pesanti le mie catene.

Lam 3,7 Ghimel

Mi ha costruito un muro tutt’intorno, non posso più uscire; ha reso pesanti le mie catene.

   

Anche se grido e invoco aiuto, egli soffoca la mia preghiera.

Lam 3,8 Ghimel

Anche se grido e invoco aiuto, egli soffoca la mia preghiera.

   

Ha sbarrato le mie vie con blocchi di pietra, ha ostruito i miei sentieri.

Lam 3,9 Ghimel

Ha sbarrato le mie vie con blocchi di pietra, ha ostruito i miei sentieri.

   

Egli era per me un orso in agguato, un leone in luoghi nascosti.

Lam 3,10 Dalet

Era per me un orso in agguato, un leone in luoghi nascosti.

   

Seminando di spine la mia via, mi ha lacerato, mi ha reso desolato.

Lam 3,11 Dalet

Seminando di spine la mia via, mi ha lacerato, mi ha reso desolato.

   

Ha teso l'arco, mi ha posto come bersaglio alle sue saette.

Lam 3,12 Dalet

Ha teso l’arco, mi ha posto come bersaglio alle sue saette.

   

Ha conficcato nei miei fianchi le frecce della sua faretra.

Lam 3,13 He

Ha conficcato nei miei reni le frecce della sua faretra.

   

Son diventato lo scherno di tutti i popoli, la loro canzone d'ogni giorno.

Lam 3,14 He

Sono diventato lo scherno di tutti i popoli, la loro beffarda canzone tutto il giorno.

   

Mi ha saziato con erbe amare, mi ha dissetato con assenzio.

Lam 3,15 He

Mi ha saziato con erbe amare, mi ha dissetato con assenzio.

   

Mi ha spezzato con la sabbia i denti, mi ha steso nella polvere.

Lam 3,16 Vau

Ha spezzato i miei denti con la ghiaia, mi ha steso nella polvere.

   

Son rimasto lontano dalla pace, ho dimenticato il benessere.

Lam 3,17 Vau

Sono rimasto lontano dalla pace, ho dimenticato il benessere.

   

E dico: "È scomparsa la mia gloria, la speranza che mi veniva dal Signore".

Lam 3,18 Vau

E dico: «È scomparsa la mia gloria, la speranza che mi veniva dal Signore».

   

Il ricordo della mia miseria e del mio vagare è come assenzio e veleno.

Lam 3,19 Zain

Il ricordo della mia miseria e del mio vagare è come assenzio e veleno.

   

Ben se ne ricorda e si accascia dentro di me la mia anima.

Lam 3,20 Zain

Ben se ne ricorda la mia anima e si accascia dentro di me.

   

Questo intendo richiamare alla mia mente, e per questo voglio riprendere speranza.

Lam 3,21 Zain

Questo intendo richiamare al mio cuore, e per questo voglio riprendere speranza.

   

Le misericordie del Signore non sono finite, non è esaurita la sua compassione;

Lam 3,22 Het

Le grazie del Signore non sono finite, non sono esaurite le sue misericordie.

   

esse son rinnovate ogni mattina, grande è la sua fedeltà.

Lam 3,23 Het

Si rinnovano ogni mattina, grande è la sua fedeltà.

   

"Mia parte è il Signore - io esclamo - per questo in lui voglio sperare".

Lam 3,24 Het

«Mia parte è il Signore – io esclamo –, per questo in lui spero».

   

Buono è il Signore con chi spera in lui, con l'anima che lo cerca.

Lam 3,25 Tet

Buono è il Signore con chi spera in lui, con colui che lo cerca.

   

È bene aspettare in silenzio la salvezza del Signore.

Lam 3,26 Tet

È bene aspettare in silenzio la salvezza del Signore.

   

È bene per l'uomo portare il giogo fin dalla giovinezza.

Lam 3,27 Tet

È bene per l’uomo portare un giogo nella sua giovinezza.

   

Sieda costui solitario e resti in silenzio, poiché egli glielo ha imposto;

Lam 3,28 Iod

Sieda costui solitario e resti in silenzio, poiché egli glielo impone.

   

cacci nella polvere la bocca, forse c'è ancora speranza;

Lam 3,29 Iod

Ponga nella polvere la bocca, forse c’è ancora speranza.

   

porga a chi lo percuote la sua guancia, si sazi di umiliazioni.

Lam 3,30 Iod

Porga a chi lo percuote la sua guancia, si sazi di umiliazioni.

   

Poiché il Signore non rigetta mai...

Lam 3,31 Caf

Poiché il Signore non respinge per sempre.

   

Ma, se affligge, avrà anche pietà secondo la sua grande misericordia.

Lam 3,32 Caf

Ma, se affligge, avrà anche pietà secondo il suo grande amore.

   

Poiché contro il suo desiderio egli umilia e affligge i figli dell'uomo.

Lam 3,33 Caf

Poiché contro il suo desiderio egli umilia e affligge i figli dell’uomo.

   

Quando schiacciano sotto i loro piedi tutti i prigionieri del paese,

Lam 3,34 Lamed

Schiacciano sotto i loro piedi tutti i prigionieri del paese.

   

quando falsano i diritti di un uomo in presenza dell'Altissimo,

Lam 3,35 Lamed

Ledono i diritti di un uomo davanti al volto dell’Altissimo.

   

quando fan torto a un altro in una causa, forse non vede il Signore tutto ciò?

Lam 3,36 Lamed

Opprimono un altro in una causa. Forse il Signore non vede tutto questo?

   

Chi mai ha parlato e la sua parola si è avverata, senza che il Signore lo avesse comandato?

Lam 3,37 Mem

Chi mai ha parlato e la sua parola si è avverata, senza che il Signore lo avesse comandato?

   

Dalla bocca dell'Altissimo non procedono forse le sventure e il bene?

Lam 3,38 Mem

Dalla bocca dell’Altissimo non procedono forse le sventure e il bene?

   

Perché si rammarica un essere vivente, un uomo, per i castighi dei suoi peccati?

Lam 3,39 Mem

Perché si rammarica un essere vivente, un uomo, per i castighi dei suoi peccati?

   

"Esaminiamo la nostra condotta e scrutiamola, ritorniamo al Signore.

Lam 3,40 Nun

«Esaminiamo la nostra condotta e scrutiamola, ritorniamo al Signore.

   

Innalziamo i nostri cuori al di sopra delle mani, verso Dio nei cieli.

Lam 3,41 Nun

Innalziamo i nostri cuori al di sopra delle mani, verso Dio nei cieli.

   

Abbiamo peccato e siamo stati ribelli; tu non ci hai perdonato.

Lam 3,42 Nun

Noi abbiamo peccato e siamo stati ribelli, e tu non ci hai perdonato.

   

Ti sei avvolto nell'ira e ci hai perseguitati, hai ucciso senza pietà.

Lam 3,43 Samec

Ti sei avvolto nell’ira e ci hai perseguitati, hai ucciso senza pietà.

   

Ti sei avvolto in una nube, così che la supplica non giungesse fino a te.

Lam 3,44 Samec

Ti sei avvolto in una nube, perché la supplica non giungesse fino a te.

   

Ci hai ridotti a spazzatura e rifiuto in mezzo ai popoli.

Lam 3,45 Samec

Ci hai ridotti a spazzatura e rifiuto in mezzo ai popoli.

   

Han spalancato la bocca contro di noi tutti i nostri nemici.

Lam 3,46 Pe

Hanno spalancato la bocca contro di noi tutti i nostri nemici.

   

Terrore e trabocchetto sono la nostra sorte, desolazione e rovina".

Lam 3,47 Pe

Nostra sorte sono terrore e fossa, sterminio e rovina».

   

Rivoli di lacrime scorrono dai miei occhi, per la rovina della figlia del mio popolo.

Lam 3,48 Pe

Rivoli di lacrime scorrono dai miei occhi, per la rovina della figlia del mio popolo.

   

Il mio occhio piange senza sosta perché non ha pace

Lam 3,49 Ain

Il mio occhio piange senza sosta perché non ha pace,

   

finché non guardi e non veda il Signore dal cielo.

Lam 3,50 Ain

finché non guardi e non veda il Signore dal cielo.

   

Il mio occhio mi tormenta per tutte le figlie della mia città.

Lam 3,51 Ain

Il mio occhio mi tormenta per tutte le figlie della mia città.

   

Mi han dato la caccia come a un passero coloro che mi son nemici senza ragione.

Lam 3,52 Sade

Mi hanno dato la caccia come a un passero coloro che mi odiano senza ragione.

   

Mi han chiuso vivo nella fossa e han gettato pietre su di me.

Lam 3,53 Sade

Mi hanno chiuso vivo nella fossa e hanno gettato pietre su di me.

   

Son salite le acque fin sopra il mio capo; io dissi: "È finita per me".

Lam 3,54 Sade

Sono salite le acque fin sopra il mio capo; ho detto: «È finita per me».

   

Ho invocato il tuo nome, o Signore, dalla fossa profonda.

Lam 3,55 Kof

Ho invocato il tuo nome, o Signore, dalla fossa profonda.

   

Tu hai udito la mia voce: "Non chiudere l'orecchio al mio sfogo".

Lam 3,56 Kof

Tu hai udito il mio grido: «Non chiudere l’orecchio al mio sfogo».

   

Tu eri vicino quando ti invocavo, hai detto: "Non temere!".

Lam 3,57 Kof

Tu eri vicino quando t’invocavo, hai detto: «Non temere!».

   

Tu hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita.

Lam 3,58 Res

Tu hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita.

   

Hai visto, o Signore, il torto che ho patito, difendi il mio diritto!

Lam 3,59 Res

Hai visto, o Signore, la mia umiliazione, difendi il mio diritto!

   

Hai visto tutte le loro vendette, tutte le loro trame contro di me.

Lam 3,60 Res

Hai visto tutte le loro vendette, tutte le loro trame contro di me.

   

Hai udito, Signore, i loro insulti, tutte le loro trame contro di me,

Lam 3,61 Sin

Hai udito, Signore, i loro insulti, tutte le loro trame contro di me.

   

i discorsi dei miei oppositori e le loro ostilità contro di me tutto il giorno.

Lam 3,62 Sin

I discorsi dei miei oppositori e i loro pensieri sono contro di me tutto il giorno.

   

Osserva quando siedono e quando si alzano; io sono la loro beffarda canzone.

Lam 3,63 Sin

Osserva quando siedono e quando si alzano; io sono la loro beffarda canzone.

   

Rendi loro il contraccambio, o Signore, secondo l'opera delle loro mani.

Lam 3,64 Tau

Ripagali, o Signore, secondo l’opera delle loro mani.

   

Rendili duri di cuore, la tua maledizione su di loro!

Lam 3,65 Tau

Rendili duri di cuore, sia su di loro la tua maledizione!

   

Perseguitali nell'ira e distruggili sotto il cielo, Signore.

Lam 3,66 Tau

Perseguitali nell’ira, Signore, e distruggili sotto il cielo.

   

Ah! come si è annerito l'oro, si è alterato l'oro migliore. Sono disperse le pietre sante all'angolo di ogni strada.

Lam 4,1 Alef

Come si è annerito l’oro, come si è alterato l’oro migliore! Sono disperse le pietre sante all’angolo di ogni strada.

   

I preziosi figli di Sion, valutati come oro fino, ah! come sono stimati quali vasi di creta, lavoro delle mani di vasaio!

Lam 4,2
Bet

I preziosi figli di Sion, valutati come oro fino, come sono stimati quali vasi di creta, lavoro delle mani di vasaio!

   

Perfino gli sciacalli porgono le mammelle e allattano i loro cuccioli, ma la figlia del mio popolo è divenuta crudele come gli struzzi nel deserto.

Lam 4,3 Ghimel

Persino gli sciacalli porgono le mammelle e allattano i loro cuccioli, ma la figlia del mio popolo è divenuta crudele come gli struzzi nel deserto.

   

La lingua del lattante si è attaccata al palato per la sete; i bambini chiedevano il pane e non c'era chi lo spezzasse loro.

Lam 4,4 Dalet

La lingua del lattante si è attaccata al palato per la sete; i bambini chiedevano il pane e non c’era chi lo spezzasse loro.

   

Coloro che si cibavano di leccornìe languono lungo le strade; coloro che erano allevati sulla porpora abbracciano letame.

Lam 4,5
He

Coloro che si cibavano di leccornie languiscono lungo le strade; coloro che erano allevati sulla porpora abbracciano letame.

   

Grande è stata l'iniquità della figlia del mio popolo, maggiore del peccato di Sòdoma, la quale fu distrutta in un attimo, senza fatica di mani.

Lam 4,6 Vau

Grande è stata l’iniquità della figlia del mio popolo, più del peccato di Sòdoma, la quale fu distrutta in un attimo, senza fatica di mani.

   

I suoi giovani erano più splendenti della neve, più candidi del latte; avevano il corpo più roseo dei coralli, era zaffìro la loro figura.

Lam 4,7 Zain

I suoi giovani erano più splendenti della neve, più candidi del latte; avevano il corpo più roseo dei coralli, era zaffìro la loro figura.

   

Ora il loro aspetto s'è fatto più scuro della fuliggine, non si riconoscono più per le strade; si è raggrinzita la loro pelle sulle ossa, è divenuta secca come legno.

Lam 4,8
Het

Ora il loro aspetto s’è fatto più scuro della fuliggine, non si riconoscono più per le strade; si è raggrinzita la loro pelle sulle ossa, è divenuta secca come legno.

   

Sono più fortunati gli uccisi di spada che i morti per fame, che son caduti estenuati per mancanza dei prodotti del campo.

Lam 4,9
Tet

Più fortunati gli uccisi di spada che i morti per fame, caduti estenuati per mancanza dei prodotti del campo.

   

Mani di donne, già inclini a pietà, hanno cotto i loro bambini, che sono serviti loro di cibo nel disastro della figlia del mio popolo.

Lam 4,10 Iod

Mani di donne, già inclini a pietà, hanno cotto i loro bambini, che sono divenuti loro cibo nel disastro della figlia del mio popolo.

   

Il Signore ha esaurito la sua collera, ha rovesciato l'ira ardente; ha acceso in Sion un fuoco, che ha divorato le sue fondamenta.

Lam 4,11 Caf

Il Signore ha esaurito la sua collera, ha rovesciato l’ira ardente; ha acceso in Sion un fuoco che ha divorato le sue fondamenta.

   

Non credevano i re della terra e tutti gli abitanti del mondo che l'avversario e il nemico sarebbero penetrati entro le porte di Gerusalemme.

Lam 4,12 Lamed

Non credevano i re della terra e tutti gli abitanti del mondo che l’avversario e il nemico sarebbero penetrati entro le porte di Gerusalemme.

   

Fu per i peccati dei suoi profeti, per le iniquità dei suoi sacerdoti, che versarono in mezzo ad essa il sangue dei giusti.

Lam 4,13 Mem

Fu per i peccati dei suoi profeti, per le iniquità dei suoi sacerdoti, che versarono in mezzo ad essa il sangue dei giusti.

   

Costoro vagavano come ciechi per le strade, insozzati di sangue, così che non si potevan toccare le loro vesti.

Lam 4,14 Nun

Costoro vagavano come ciechi per le strade, insozzati di sangue, e non si potevano neppure toccare le loro vesti.

   

"Scostatevi! Un impuro!", si gridava per loro, "Scostatevi! Non toccate!". Fuggivano e andavano randagi tra le genti, non potevano trovare dimora.

Lam 4,15 Samec

«Scostatevi! Un impuro!», si gridava per loro, «Scostatevi! Non toccate!». Fuggivano e andavano randagi tra le genti, non potevano trovare dimora.

   

La faccia del Signore li ha dispersi, egli non gli volgerà più lo sguardo; non si è avuto riguardo dei sacerdoti, non si è usata pietà agli anziani.

Lam 4,16 Pe

La faccia del Signore li ha dispersi, egli non continuerà più a guardarli; non si è avuto riguardo dei sacerdoti, non si è usata pietà agli anziani.

   

Ancora si consumavano i nostri occhi, in cerca di un vano soccorso. Dal nostro osservatorio scrutavamo verso una nazione che non poteva salvarci.

Lam 4,17 Ain

Ancora si consumavano i nostri occhi, in cerca di un vano soccorso. Dal nostro osservatorio scrutavamo verso una nazione che non poteva salvarci.

   

Han dato la caccia ai nostri passi, impedendoci di andare per le nostre piazze. "Prossima è la nostra fine; son compiuti i nostri giorni! Certo, è arrivata la nostra fine".

Lam 4,18 Sade

Hanno spiato i nostri passi, impedendoci di andare per le nostre piazze. Prossima è la nostra fine, sono compiuti i nostri giorni! Certo, è arrivata la nostra fine.

   

I nostri inseguitori erano più veloci delle aquile del cielo; sui monti ci hanno inseguiti, nel deserto ci hanno teso agguati.

Lam 4,19 Kof

I nostri inseguitori erano più veloci delle aquile del cielo; sui monti ci hanno inseguiti, nel deserto ci hanno teso agguati.

   

Il nostro respiro, l'unto del Signore, è stato preso nei loro trabocchetti, lui, di cui dicevamo: "Alla sua ombra vivremo fra le nazioni".

Lam 4,20 Res

Il soffio delle nostre narici, il consacrato del Signore, è stato preso in un agguato, lui, di cui dicevamo: «Alla sua ombra vivremo fra le nazioni».

   

Esulta pure, gioisci, figlia di Edom, che abiti nella terra di Uz; anche a te arriverà il calice, ti inebrierai ed esporrai la tua nudità.

Lam 4,21 Sin

Esulta pure, gioisci, figlia di Edom, che abiti nella terra di Us; anche a te arriverà il calice, ti inebrierai ed esporrai la tua nudità.

   

È completa la tua punizione, figlia di Sion, egli non ti manderà più in esilio; ma punirà la tua iniquità, figlia di Edom, scoprirà i tuoi peccati.

Lam 4,22 Tau

È completa la tua punizione, figlia di Sion, egli non ti manderà più in esilio; ma punirà la tua iniquità, figlia di Edom, svelerà i tuoi peccati.

   

Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e considera il nostro obbrobrio.

Lam 5,1

Ricòrdati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e considera la nostra umiliazione.

   

La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.

Lam 5,2

La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.

   

Orfani siam diventati, senza padre; le nostre madri come vedove.

Lam 5,3

Orfani siamo diventati, senza padre, le nostre madri sono come vedove.

   

L'acqua nostra beviamo per denaro, la nostra legna si acquista a pagamento.

Lam 5,4

La nostra acqua beviamo a pagamento, dobbiamo acquistare la nostra legna.

   

Con un giogo sul collo siamo perseguitati siamo sfiniti, non c'è per noi riposo.

Lam 5,5

Con un giogo sul collo siamo perseguitati, siamo sfiniti, non c’è per noi riposo.

   

All'Egitto abbiamo teso la mano, all'Assiria per saziarci di pane.

Lam 5,6

All’Egitto abbiamo teso la mano, all’Assiria per saziarci di pane.

   

I nostri padri peccarono e non sono più, noi portiamo la pena delle loro iniquità.

Lam 5,7

I nostri padri peccarono e non sono più, noi portiamo la pena delle loro iniquità.

   

Schiavi comandano su di noi, non c'è chi ci liberi dalle loro mani.

Lam 5,8

Schiavi comandano su di noi, non c’è chi ci liberi dalle loro mani.

   

A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane davanti alla spada nel deserto.

Lam 5,9

A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane, minacciati dalla spada del deserto.

   

La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno a causa degli ardori della fame.

Lam 5,10

La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno a causa degli ardori della fame.

   

Han disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.

Lam 5,11

Hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.

   

I capi sono stati impiccati dalle loro mani, i volti degli anziani non sono stati rispettati.

Lam 5,12

I capi sono stati impiccati dalle loro mani, i volti degli anziani non sono stati rispettati.

   

I giovani han girato la mola; i ragazzi son caduti sotto il peso della legna.

Lam 5,13

I giovani hanno girato la mola, i ragazzi sono caduti sotto il peso della legna.

   

Gli anziani hanno disertato la porta, i giovani i loro strumenti a corda.

Lam 5,14

Gli anziani hanno disertato la porta, i giovani le loro cetre.

   

La gioia si è spenta nei nostri cuori, si è mutata in lutto la nostra danza.

Lam 5,15

La gioia si è spenta nei nostri cuori, si è mutata in lutto la nostra danza.

   

È caduta la corona dalla nostra testa; guai a noi, perché abbiamo peccato!

Lam 5,16

È caduta la corona dalla nostra testa. Guai a noi, perché abbiamo peccato!

   

Per questo è diventato mesto il nostro cuore, per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi:

Lam 5,17

Per questo è diventato mesto il nostro cuore, per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi.

   

perché il monte di Sion è desolato; le volpi vi scorrazzano.

Lam 5,18

È perché il monte di Sion è desolato, vi scorrazzano le volpi.

   

Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo trono di generazione in generazione.

Lam 5,19

Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo trono di generazione in generazione.

   

Perché ci vuoi dimenticare per sempre? Ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?

Lam 5,20

Perché ci vuoi dimenticare per sempre, ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?

   

Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo; rinnova i nostri giorni come in antico,

Lam 5,21

Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo, rinnova i nostri giorni come in antico.

   

poiché non ci hai rigettati per sempre, né senza limite sei sdegnato contro di noi.

Lam 5,22

Ci hai forse rigettati per sempre, e senza limite sei sdegnato contro di noi?

   

 Bibbia CEI 1974

 


LAMENTAZIONI  

 

Bibbia CEI 2008      

 

BARUC ►           

      

 
    Consultare i testi editoriali dopo la ricerca online

    La partecipazione alla ricerca

    Homepage

    indice libri bibbia

Mutatis mutandis
Tra uguale e diverso



 

Sul copyleft